Detrás de la música de ‘BELLE’, la película animada

5 min


0
1 comment
Belle
BELLE

Contenidos.

Grandes películas como ‘BELLE‘ deben ir siempre acompañadas de una gran banda sonora como la del compositor musical Taisei Iwasaki.

La música es un componente importante en los temas y narrativa de BELLE, la película más reciente de Mamoru Hosoda en Studio Chizu, la cual trata sobre una niña afligida llamada Suzu que encuentra salvación y refugio creando música como su otro yo, «BELLE», en el metaverso o mundo virtual denominado «U».

En entrevista con el medio animenewsnetwork, el arreglista de la película Taisei Iwasaki, quien también ha compuesto música para Dragon Pilot, Blood Blockade Battelfront y el live-action Ghost in the Shell), habla sobre cómo colaborando con otros artistas pudo crear un gran éxito y sobre sus procesos de creación de música:

ANN: ¿Cómo fue abordar un proyecto donde la música es tan importante para el éxito de la película?

TAISEI IWASAKI: Supe por el guión y el storyboard que la música sería un elemento muy esencial, así que sentí mucha presión, pero ahora que siento que he creado con éxito algo con lo que estoy satisfecho, me siento muy realizado.

ANN: ¿Cómo es tu proceso para escribir las canciones de esta película?

TAISEI IWASAKI: Primero, leer el guion y el storyboard. Tuve una larga reunión con el director (Mamoru Hosoda) para decidir el concepto general y entonces empecé a escribir las canciones.

Para ejemplificar mi enfoque del proceso de composición, fui a la prefectura de Kochi, el modelo de ciudad donde vive la protagonista Suzu, y escribí la canción en el puente hundido que aparece en la película.

ANN: ¿Cuánta libertad se le permitió en el uso de los instrumentos en BELLE? ¿Hubo alguna limitación para formar un sonido cohesivo para el film o casi todo vale? ¿Cómo afectó esto a las canciones que se crearon?

TAISEI IWASAKI: Para crear la música de este proyecto, primero se me ocurrió el concepto de un «pueblo compositor», entonces invité a varios amigos compositores a crear varias piezas basadas en esta idea.

Queríamos crear música que sintiéramos que era realmente buena, usamos todo tipo de instrumentos, desde música sintetizada hasta grandes orquestas, sin ninguna restricción.

ANN: BELLE es un tanto diferente del musical animado estándar. Las canciones tienden a ser diegéticas: Belle las canta y las personas que la rodean las escuchan como canciones. ¿Qué desafíos surgieron en hacer este tipo de música o cómo afecta al proceso de componer, especialmente porque Suzu es quien escribe las canciones dentro del mundo de la película?

TAISEI IWASAKI: El diálogo no se canta como en un musical normal. Todas las canciones están enraizadas en la historia: Suzu ha estado componiendo desde que era una niña con su difunta madre. Tuve que estar constantemente pendiente de su identidad al momento de componer, es un reto diferente al de la animación musical de siempre.

ANN: Las canciones que Belle canta brindan una visión profunda de su personaje. ¿Se escribió la letra junto a la música o llegó después?

TAISEI IWASAKI: Para la letra, Hosoda-san (el director) escribió la idea principal y la compartió con nosotros. Kaho Nakamura, quien interpreta el papel de Suzu en la versión original japonesa, reescribió la letra y yo la ajusté a la música, fue un proceso bastante único.

ANN: «Uta Yo»/»Gales of Song» marca un momento crucial de la animación donde Suzu puede cantar por primera vez en años. No es una canción de alegría sino de celos y dolor, lo cual es interesante; todas las emociones que aún estaban dentro de ella y no había podido dejar salir. Incluso todos los personajes notan que es una canción extraña. ¿Cómo surgió esta canción y por qué toma ese camino emocional?

TAISEI IWASAKI: Todo esto fue idea de Hosoda-san, ya estaba dibujado en el storyboard. Esta canción es la explosión de la frustración de Suzu mientras no podía cantar, acompañada de su rechazo físico. Por otro lado, es como el caso de nuestro mundo de Internet: cuando algo aparece de repente, aunque sea bueno, a veces hay diferencias de opinión. Hosoda-san tiene un agudo sentido de esto, creo que por eso pudo expresarlo de esta manera.

4992238
ANN: ¿Cuál es tu canción favorita de la película animada BELLE y por qué?

TAISEI IWASAKI: Mi canción favorita es «A million miles away«, porque hay tantas historias diferentes y siguen cambiando a lo largo de la canción: involucra todas las emociones de Suzu, sus amigos, el Dragón y la gente del metaverso «U». La canción se convierte en una celebración para todos, incluida la audiencia. Puedes sentir como si estuvieras en el concierto en vivo de Belle.

Para lograr esto, solicité voces de todo el mundo para «La la la», usé más de 3 mil voces que reunimos. Quería que las personas que se sintieron divididas por la crisis de la pandemia se sintieran conectadas al menos en la película, así que elegí este enfoque atrevidamente difícil.

ANN: ¿Cuándo y cómo surgieron los planes para una versión en inglés de la banda sonora, estuvo planeado desde el inicio?

TAISEI IWASAKI: Decidimos hacer una versión en inglés del soundtrack después de que la película se estrenara en Japón.

ANN: ¿Cuáles son los retos que surgen al traducir canciones de un idioma a otro?

TAISEI IWASAKI: Siempre me cuesta transmitir los finos matices del japonés cuando escribo canciones en inglés pero, esta vez y gracias a mi amigo Ludvig Forssell, el proceso fue muy sencillo. No hace falta decir que tiene una comprensión perfecta de la historia y la letra, pienso que hemos creado una traducción perfecta.

@sol_nocturn0 #Belle #animemovie #newmovie #proximamente #anime #mamoruhosoda ♬ sonido original – Sol Nocturno
ANN: El japonés es un idioma bastante conveniente para escribir canciones, la mayoría de las oraciones terminan en un sonido vocálico puro, lo que facilita que rimen naturalmente. Por otro lado, en el idioma inglés tienden a tener un estricto esquema de rima poética que es más difícil de armar. ¿Qué piensas sobre esto, cómo se relaciona con la traducción de música?

TAISEI IWASAKI: El japonés se clasifica lingüísticamente como un lenguaje cronometrado por sílabas, lo que significa que las vocales puras se pronuncian claramente, pero esto a veces puede aplanar un ritmo musical. En cambio, el inglés está catalogado como un lenguaje cronometrado por estrés, lo que significa que su sistema rítmico es completamente diferente al del japonés, y si lo traducimos directamente, el ritmo de la música en sí colapsará.

En el caso de la animación, también existe el problema de la sincronización de labios, por lo que traducir una canción es un verdadero desafío. Entonces, creo que lo más importante es comprender los matices correctos que se esconden detrás del lenguaje de cada uno y ajustarlos a medida que avanzamos con la música.

ANN: La canción «U» en BELLE está llena de una síncopa única en sus vocales. ¿Esto dificultó la traducción al inglés?

TAISEI IWASAKI: Así es. Como ya mencioné, hay una gran diferencia en el sistema de ritmo entre el japonés y el inglés, era muy difícil traducirlo pero dado que Ludvig entiende perfectamente ambos idiomas, creo que «U» pudo traducirse manteniendo la síncopa única.

ANN: ¿Hay alguna canción que creas que suena o funciona mejor temáticamente en la versión inglesa? Si es así, ¿cuál es y por qué? Si no, ¿por qué crees que las versiones japonesas son superiores?

TAISEI IWASAKI: Estoy convencido de que pudimos crear dos buenas versiones independientes entre sí.

Cuando estaba grabando la versión en inglés en Nueva York, primero les dije a todos que no quería hacer una traducción al japonés, sino que quería hacer dos buenas versiones individuales. En cuanto a la mezcla de las canciones, también hicimos la versión en inglés, así que no es que una sea mejor que la otra, pero creo que pudimos crear una buena versión tanto de la versión japonesa como de la inglesa. Creo que por eso BELLE existe.

CONECTA CON STUDIO CHIZU:

SIGUE A TAISEI IWASAKI:


¿Gusta? ¡Compartir con tus amigos!

0
1 comment

¿Cuál es tu reacción?

hate hate
0
hate
confused confused
0
confused
fail fail
0
fail
fun fun
0
fun
geeky geeky
0
geeky
love love
0
love
lol lol
0
lol
omg omg
0
omg
win win
0
win
carolives

Carolives is a Latin American content creator, artist & marketer. | Carolives: creadora de contenido + mercadóloga + artista en LATAM.
Suscribir
Notificar de
guest

1 Comment
Más Votados
El más nuevo Más antiguo
Comentarios en línea
Ver todos los comentarios
1
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x